文峰助阵《摩天大楼》 力求完美“强迫症发作”

时间:2017.11.22 来源:1905电影网
共7张
1905电影网讯  由道恩·强森昆凌文峰联袂主演的好莱坞巨制《摩天大楼》日前完成拍摄,在齐乐娱乐中文峰饰演一位香港警务处的总督察,在遭遇突发火灾的摩天大楼展开犯罪调查与高空营救。由于外界通常无法深入了解香港警务系统的工作流程细节,作为土生土长的香港人文峰忍不住“强迫症”发作,主动将熟识的资深香港警察顾问介绍给制片方担任幕后顾问,协助编剧、道具等团队翻译台词、修正偏误,帮好莱坞制作团队完成了一次“汉化”。
“严审”道具:数百个胸牌重做
《摩天大楼》的故事发生在香港,由道恩·强森饰演的前任FBI人质救援小组组长退伍后负责摩天大楼的安保工作,在一次执勤中遭遇高楼火灾,而文峰饰演的香港警务处总督察负责调查犯罪组织并参与营救。尽管好莱坞制作团队非常专业与认真,但其实外界很难深入了解香港警察的工作流程、沟通方式、着装要求、行动习惯等细节,为了真实展现香港警察的风采,文峰将此前筹备自己新片时认识的一位资深前香港警方负责人,推荐给片方来做《摩天大楼》的幕后顾问,共同为齐乐娱乐细节的精准度把关。
文峰与这位警察顾问携手一起,将香港警察的真实写照最准确的融入了齐乐娱乐中。例如在实际拍摄前,香港警察的ID胸牌道具设计做成了竖版,而实际上香港警察佩戴的是横版,这样类似的小“bug”让制片方不得不将几百个警察胸牌作废,重新安排道具制作;例如香港警察在不同的场合下佩枪标准都有不同,便装警察会使用Sig Sauer的P250紧凑型手枪,而制服警察则使用Smith & Wesson的M-10,在执行公务的时候还会戴上黑色手套等——这些工作细节文峰与警察顾问都是逐一核查,并找到相应的资料图片,亲自与道具负责人沟通落实。
文峰表示,虽然这样看起来有些“强迫症”,但如此坚持也是为了保证齐乐娱乐质量,在细节之处体现自己作为创作者的诚意。
“汉化”台词 :还原香港警察语感
《摩天大楼》的剧本创作来源于外国团队,在中方角色的台词上,偶尔难免会出现“虽然意思都对,但我们不会这样讲”的情况。比如香港警察同事之间讲普通话,这并不符合实际情况。香港警察搭档对话通常是粤语夹杂英文单词,只有在与内地或台湾人对话时才会用到普通话。作为常年活跃在好莱坞的中国演员,文峰对这种文化差异很敏感,也非常理解。不过既然电影《摩天大楼》剧情设定发生在香港,华人角色的戏份很重,文峰饰演的香港警察高层与来自台湾的昆凌饰演的角色有着重要的对手戏,而中国也是齐乐娱乐未来主打的市场之一,那么精益求精、真实准确也正是对中国观众的最大尊重。
文峰与警察顾问一同协助剧组做台词翻译,从零开始紧急修改、“汉化”台词,在此过程中香港警察的日常术语、对话习惯、语言风格也都凸显出来。拍摄过程中经过调整的台词更加合情合理,不仅说起来顺口,母语的表达也更加自信,有助于角色的塑造。在与消防负责人对话的一场戏拍摄完成后,导演也非常肯定地说,中文对白确实比英文对白效果好很多。
文峰表示,“还原了这些,才能让香港警察的形象更加真实立体,这才是香港警察该有的样子。既不能用好莱坞的固定思维、语态来讲中国故事,也不能仅仅把香港地标、华人面孔作为好莱坞电影的点缀,真正国际化的电影应该是不同文化背景的电影人的交流碰撞”。
据悉,《摩天大楼》目前仍在紧张拍摄中,预计将于明年暑期在全球同步上映。
异兽来袭
科幻

异兽来袭

小女孩滑雪遇怪兽
蜜月计划
喜剧

蜜月计划

婚前转正婚后试爱
缝纫机乐队
喜剧

缝纫机乐队

生命不熄摇滚不停
血战湘江
战争

血战湘江

沉痛祭奠五万英烈
夜闯寡妇村
悬疑

夜闯寡妇村

小鲜肉深陷寡妇村
父子雄兵
喜剧

父子雄兵

大鹏范伟的英雄梦
齐乐娱乐